Terjemahan Resmi
Bagi Anda yang karena keperluan pekerjaan atauĀ mengajukan permohonan untuk memperoleh status kewarganegaraan Amerika Serikat (green card) biasanya membutuhkan salinan dokumen sipil (Akta Lahir, Kartu Keluarga, KTP, SIM, dll) dari negara lain untuk dilampirkan bersama sebagian besar jenis permohonan, termasuk permohonan naturalisasi.
Jika Anda tidak memiliki data catatan pentingĀ atau dokumen sipil (seperti Akta Lahir, Akta Nikah atauĀ Surat Cerai, dll) Ā dari Indonesia, Anda harus mengunjungi halaman situsĀ Department of State reciprocityĀ (USCIS). Di dalam situs iniĀ Anda dapat menemukanĀ surat-surat apa saja yang diperlukan. USCIS juga memiliki peraturan tentangĀ terjemahan dokumen-dokumen sipilĀ tersebut. Untuk mengetahui tentang cara mengirim aplikasi bagi dokumen-dokumen pentingĀ lihatĀ Tips Mengajukan Aplikasi. Di halaman tersebut, Anda dapat menemukanĀ informasi penting dari para ahli mengenai cara mengajukan aplikasi Anda. Di dalam situs ini juga ada Informasi berikut mengenai terjemahan:
āMohon serahkan terjemahan resmi (oleh penerjemah besertifikat) atau dalam hal ini penerjemah tersumpah untuk semua dokumen berbahasa asing. Penerjemah harus memberikan pernyataan bahwa ia kompeten untuk menerjemahkan dan bahwa terjemahan tersebut sudah akurat.
Format sertifikasi di dalam sebuah terjemahan harus mencantumkan nama penerjemah yang memberikan pernyataan, alamat, dan tanggal pemberian sertifikasi. Format yang disarankan adalah:
Sertifikasi oleh Penerjemah
I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.
Signature_________________________________
Date Typed Name
Address
Saya [nama penerjemah] menyatakan bahwa saya fasih dalam bahasa Inggris dan bahasa Indonesia (untuk terjemahan bahasa Indonesia) dan bahwa dokumen di atas/terlampir adalah terjemahan akurat dari dokumen terlampir yang berjudul……………
Berikut beberapa kutipan dariĀ instruksi mengenai aplikasi N-400. Instruksi iniĀ tidakĀ secara spesifik menyatakan bahwa terjemahan harus ditanda tangani oleh notaris, akan tetapi, berdasarkan pengalaman, sertifikasiĀ surat-surat izin dari penerjemah biasanya mendapatkan pengesahan dari notaris.
Salinan. Kecuali secaraĀ khususĀ diwajibkan, dokumen asliĀ harus diajukan bersama aplikasi atau permohonan, fotokopi biasa yang dapat dibaca dapat diserahkan. Dokumen asli yang diserahkanĀ jika tidak diperlukan akan menjadi bagian dari data meski tidak wajib diserahkan.
Terjemahan. Setiap dokumen yang ditulis dalam bahasa asing harus disertai dengan terjemahan dalam bahasa Inggris yang telah dinyatakan oleh penerjemah sebagai komplet dan akurat, dan dengan sertifikasi dari penerjamah, ia menyatakan bahwa ia kompeten untuk menerjemahkan dari bahasa asing ke bahasa Indonesia.
Silakan hubungi penulis untuk memperoleh terjemahan bersertifikasi dan bersumpah untuk semua dokumen yang Anda perlukan untuk mengajukan berbagai aplikasi resmi di Amerika Serikat, baik itu visa, aplikasi greencard dll. Anda dapat mengirimkan email ke [email protected] dan melampirkan hasil scan dokumen Anda. Setiap terjemahanĀ dapat diberikan dalam bentuk PDF/Digital yang telah dicap dan ditanda tangani sehingga memenuhi persyaratan lembaga berwenang di Amerika.
Dipersembahkan oleh jasa penerjemah tersumpah PT Indo Lingua Translocalize
Anda harus log masuk untuk menerbitkan komentar.