Penerjemah Online: Mesin atau Manusia?

Saat kita membutuhkan jasa terjemahan atau penerjemah, di era modern ini kita akan selalu menggunakan mesin pencari seperti Google yang menyediakan banyak informasi kepada kita. Tapi apa yang Anda butuhkan? Penerjemah yang bekerja online atau mesin yang menerjemahkan di internet secara online?

Tentu kita tahu bahwa artinya bisa dua hal. Arti belakangan merujuk kepada alat bantu seperti Google Translate yang tersedia dalam versi web atau aplikasi di ponsel, atau yang belakangan populer yaitu iTranslate, aplikasi yang bisa Anda gunakan di mana saja yang bisa Anda gunakan saat di luar negeri dan membutuhkan terjemahan untuk kegiatan sehari-hari. Jika ini yang Anda butuhkan, besar kemungkinan Anda menggunakan penerjemah online untuk keperluan pribadi saat menerjemahkan tugas atau pekerjaan di kantor.

machine-translation-search-engines

Namun jika yang Anda maksud penerjemah online adalah mencari seseorang yang berprofesi sebagai penerjemah yang jasanya Anda butuhkan, Anda harus mencarinya dengan cermat karena banyak sekali informasi yang bertebaran di internet yang menawarkannya. Untuk keperluan ini ada kiat tersendiri dalam memilih jasa terjemahan atau penerjemah berbagai bahasa. Silakan baca artikel berikut tentang memilih penerjemah untuk detailnya.

Sebagai penutup berikut salah satu karya kreatif yang memanfaatkan penerjemah online yaitu Google Translate untuk menerjemahkan lirik lagu ke berbagai bahasa berbeda lalu diterjemahkan kembali ke bahasa Inggris. Semoga terhibur.

==============Penulis adalah penerjemah tersumpah atau bersumpah untuk pasangan Bahasa Inggris – Bahasa Indonesia yang telah memperoleh Surat Keputusan Gubernur DKI Jakarta No. 1765/2006, juga merupakan Penerjemah Besertifikat dari HPI – Himpunan Penerjemah Indonesia, Anggota ATA – American Translators Association. Untuk informasi lebih lanjut hubungi penulis di translator@translation.co.id atau HP/WhatsApp di 0811-174-361

Oleh Penerjemah Tersumpah

Saya adalah penerjemah resmi tersumpah/bersumpah untuk pasangan Bahasa Inggris - Bahasa Indonesia yang telah memperoleh Surat Keputusan Gubernur DKI Jakarta No. 1765/2006, juga merupakan Penerjemah Tesertifikasi dari HPI - Himpunan Penerjemah Indonesia, Anggota ATA - American Translators Association. Selain penerjemah tertulis (translator) saya juga adalah penerjemah lisan atau juru bahasa (interpreter) untuk pasangan Bahasa Inggris - Indonesia dan sebaliknya. Saya dapat melakukan penerjemahan langsung (simultaneous interpreting) atau penerjemahan konsekutif (consecutive interpreting). Saya telah melakukan ratusan pekerjaan penerjemahan langsung (interpreting) dalam berbagai kegiatan seperti seminar, lokakarya, konferensi, pelatihan, penyelidikan, proses berita acara di kepolisian, dll untuk topik-topik seperti disebut di atas. Keahlian saya menerjemahkan berbagai topik Bisnis, Human Resources, Teknologi Informasi, Manual terkait IT, Legal, yang saya peroleh setelah lebih dari 20 tahun menjadi penerjemah dan dengan latar belakang pengalaman saya bekerja di Perusahaan Multinasional (Unilever, SC Johnson). Berdasarkan jaringan penerjemah yang saya miliki, saya juga dapat menyediakan layanan untuk pasangan bahasa lainnya. Silakan hubungi saya jika membutuhkan informasi lebih lanjut.

Tinggalkan BalasanBatalkan balasan

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.

Eksplorasi konten lain dari Penerjemah Tersumpah Indonesia

Langganan sekarang agar bisa terus membaca dan mendapatkan akses ke semua arsip.

Lanjutkan membaca

// Add JSON-LD structured data to the head section function add_jsonld_structured_data() { ?>
Exit mobile version

Siap Memesan Jasa Penerjemah Tersumpah, Jasa Interpreter atau Legalisasi Dokumen?

Chat di WhatsApp di Jam Kerja di sini atau di luar jam kerja di sini.

ATAU LANGSUNG ORDER KE PENERJEMAHTERSUMPAH.ME KLIK DI SINI

 

Klik saya!
%%footer%%