Lompat ke konten

Paspor dalam Bahasa Inggris: Istilah Halaman Data dan Kapan Perlu Diterjemahkan

Paspor dalam bahasa Inggris adalah passport. Namun yang lebih sering ditanyakan bukan sekadar terjemahan katanya, melainkan istilah-istilah yang tercantum di halaman data paspor, serta apakah paspor perlu diterjemahkan secara resmi untuk keperluan visa atau dokumen lain di luar negeri.

Kabar Baik: Paspor Indonesia Sudah Dwibahasa

Sama seperti akta kelahiran yang terbit setelah 2007, halaman data paspor elektronik (e-paspor) Indonesia sudah dicetak dalam dua bahasa: Indonesia dan Inggris. Artinya, untuk sebagian besar keperluan visa dan administrasi luar negeri, paspor Anda umumnya tidak perlu diterjemahkan lagi karena kolom data sudah memiliki padanan bahasa Inggris resminya.

Istilah di Halaman Data Paspor dan Terjemahannya

  • Jenis / Type → Type (kode “P” untuk paspor biasa/ordinary passport)
  • Kode Negara / Country Code → Country Code (IDN untuk Indonesia)
  • Nomor Paspor / Passport No → Passport Number
  • Nama / Name → Full Name
  • Kewarganegaraan / Nationality → Nationality
  • Tanggal Lahir / Date of Birth → Date of Birth
  • Jenis Kelamin / Sex → Sex (Laki-laki = Male, Perempuan = Female)
  • Tempat Lahir / Place of Birth → Place of Birth
  • Tanggal Dikeluarkan / Date of Issue → Date of Issue
  • Tanggal Berakhir / Date of Expiry → Date of Expiry
  • Kantor yang Mengeluarkan / Issuing Office → Issuing Authority

Jenis-Jenis Paspor dalam Bahasa Inggris

  • Paspor BiasaOrdinary Passport
  • Paspor DinasService Passport
  • Paspor DiplomatikDiplomatic Passport
  • Paspor ElektronikElectronic Passport / e-Passport

Kapan Paspor Tetap Perlu Diterjemahkan Resmi?

Meskipun halaman data paspor sudah dwibahasa, ada situasi tertentu yang tetap membutuhkan terjemahan tersumpah, misalnya:

  • Halaman cap/stempel imigrasi (stamp pages) yang hanya tercetak dalam bahasa Indonesia atau bahasa negara setempat
  • Paspor lama non-elektronik yang formatnya belum dwibahasa penuh
  • Persyaratan khusus dari instansi atau kedutaan tertentu yang tetap meminta salinan terjemahan tersumpah sebagai kelengkapan berkas, misalnya untuk Working Holiday Visa (WHV) atau visa Schengen

Jika Anda ragu apakah paspor Anda perlu diterjemahkan untuk kebutuhan spesifik, sebaiknya konsultasikan langsung dengan jasa penerjemah tersumpah agar tidak salah menyiapkan dokumen.

Dokumen Lain yang Sering Diterjemahkan Bersama Paspor

Saat mengurus visa, paspor biasanya dilengkapi dengan dokumen lain seperti KTP, kartu keluarga, dan surat keterangan sehat. Baca juga KTP dan KK dalam Bahasa Inggris untuk Keperluan Resmi dan Translate Sertifikat Vaksin & Surat Sehat untuk Imigrasi.

Tinggalkan Balasan

Eksplorasi konten lain dari Penerjemah Tersumpah Indonesia

Langganan sekarang agar bisa terus membaca dan mendapatkan akses ke semua arsip.

Lanjutkan membaca