Panduan Mengunggah Dokumen Terjemahan Penerjemah Tersumpah untuk Mendapatkan Legalisasi dan Apostille

jasa pengurusan apostille

 

Klik di sini untuk chat di Whatsapp dan mendapatkan jasa penerjemah tersumpah dan jasa apostille di Jakarta

Dalam video ini, kami akan mendemonstrasikan proses langkah demi langkah dalam membuat atau mengirimkan dokumen terjemahan untuk legalisasi dan apostille menggunakan terjemahan tersertifikasi dari situs web resmi Direktorat Jenderal Kebahasaan (Ditjen Aku).

Silakan simak videonya:

Pertama, untuk memulai prosesnya, Anda harus membuka situs web ahu.go.id. Setelah mengakses situs tersebut, Anda akan menemukan bagian yang didedikasikan untuk dokumen yang diterjemahkan dan sertifikasinya. Jika Anda memerlukan terjemahan tersumpah untuk legalisasi atau apostille, Anda dapat mengaksesnya melalui menu berlabel “Legalisasi dan Apostille Ahu.”

Penting untuk diperhatikan perbedaan antara legalisasi dan apostille. Legalisasi digunakan untuk dokumen yang ditujukan untuk negara-negara yang bukan penandatangan Konvensi Den Haag, sedangkan apostille diperlukan untuk negara-negara anggota Konvensi Den Haag.

Misalnya, jika Anda berurusan dengan dokumen yang ditujukan untuk negara seperti Korea, Anda tidak akan mengetikkan nama negara secara manual. Sebagai gantinya, Anda akan diberikan menu tarik-turun untuk pemilihan negara. Setelah memilih negara, Anda akan memilih jenis dokumen yang sesuai, seperti terjemahan.

Setelah Anda memilih negara dan jenis dokumen, Anda dapat melanjutkan untuk mengisi informasi yang diperlukan. Jika Anda bertindak atas nama orang lain, Anda perlu mengunggah surat kuasa, di mana Anda dapat menggunakan templat yang disediakan. Kemudian, Anda dapat mengunggah dokumen yang diperlukan dan memasukkan data yang diperlukan, termasuk dokumen terjemahan dalam format konvensional atau elektronik.

Misalnya, jika Anda menerjemahkan dokumen ke dalam bahasa Korea, Anda dapat mengunggah nomor terjemahan yang diperoleh dari penerjemah bersertifikat atau penerjemah tersumpah. Selain itu, nama pejabat publik yang terlibat harus sesuai dengan nama yang tertera pada dokumen terjemahan.

Klik di sini untuk chat dan mendapatkan jasa apostille di Jakarta

Situs web ini menawarkan daftar penerjemah bersertifikat untuk Anda pilih. Jika Anda memerlukan jasa apostille Kementerian Hukum dan Hak Asasi Manusia (Kemenkumham), kami menyediakan layanan tersebut di Jakarta. Setelah Anda memilih penerjemah, kredensial mereka akan langsung ditautkan ke aplikasi Anda, sehingga menyederhanakan prosesnya.

Setelah memasukkan detail yang diperlukan secara akurat, Anda dapat meninjau aplikasi Anda dan melanjutkan untuk mencetaknya sesuai keinginan Anda setelah selesai di tempat pengambilan yang tersedia. Jika semua dokumen Anda sudah lengkap dan Anda telah mengikuti prosesnya dengan benar, kesalahan atau permintaan tambahan seperti tanda tangan spesimen akan diminimalkan, karena sistem sudah berisi penerjemah yang sudah terdaftar.

Demikian panduan tentang prosedur pengajuan dokumen terjemahan untuk legalisasi dan apostille. Dengan mengikuti langkah-langkah yang diuraikan dalam video ini, Anda dapat memastikan proses yang lancar dan akurat, sehingga mengurangi potensi kesalahan dalam aplikasi Anda. Kami berharap video ini terbukti membantu dalam menavigasi kerumitan sertifikasi dokumen dan prosedur apostille.

Klik di sini untuk chat dan mendapatkan jasa apostille di Jakarta

Diterbitkan
Dikategorikan dalam terjemahan

Oleh Penerjemah Tersumpah

Saya adalah penerjemah resmi tersumpah/bersumpah untuk pasangan Bahasa Inggris - Bahasa Indonesia yang telah memperoleh Surat Keputusan Gubernur DKI Jakarta No. 1765/2006, juga merupakan Penerjemah Tesertifikasi dari HPI - Himpunan Penerjemah Indonesia, Anggota ATA - American Translators Association. Selain penerjemah tertulis (translator) saya juga adalah penerjemah lisan atau juru bahasa (interpreter) untuk pasangan Bahasa Inggris - Indonesia dan sebaliknya. Saya dapat melakukan penerjemahan langsung (simultaneous interpreting) atau penerjemahan konsekutif (consecutive interpreting). Saya telah melakukan ratusan pekerjaan penerjemahan langsung (interpreting) dalam berbagai kegiatan seperti seminar, lokakarya, konferensi, pelatihan, penyelidikan, proses berita acara di kepolisian, dll untuk topik-topik seperti disebut di atas. Keahlian saya menerjemahkan berbagai topik Bisnis, Human Resources, Teknologi Informasi, Manual terkait IT, Legal, yang saya peroleh setelah lebih dari 20 tahun menjadi penerjemah dan dengan latar belakang pengalaman saya bekerja di Perusahaan Multinasional (Unilever, SC Johnson). Berdasarkan jaringan penerjemah yang saya miliki, saya juga dapat menyediakan layanan untuk pasangan bahasa lainnya. Silakan hubungi saya jika membutuhkan informasi lebih lanjut.

Tinggalkan BalasanBatalkan balasan

Pesan Jasa Penerjemah Tersumpah Sekarang. Klik di Tab Pemesanan. Tutup

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.

Eksplorasi konten lain dari Penerjemah Tersumpah Indonesia

Langganan sekarang agar bisa terus membaca dan mendapatkan akses ke semua arsip.

Lanjutkan membaca

Exit mobile version

Siap Memesan Jasa Penerjemah Tersumpah, Jasa Interpreter atau Legalisasi Dokumen?

Chat di WhatsApp di Jam Kerja di sini atau di luar jam kerja di sini.

Silakan juga unduh aplikasi pemesanan Jasa Penerjemah Tersumpah di Play Store
(Hanya Tersedia untuk Versi Android dengan mengklik gambar di bawah ini)

 

Klik saya!
%%footer%%