Memahami Terjemahan Tersumpah

jasa penerjemah tersumpah

Apa itu terjemahan ‘tersumpah’?

Penerjemah tersumpah adalah penerjemahnya yang disumpah, bukan terjemahannya. Setelah mengikuti berbagai persyaratan dari sisi pendidikan dan pengalaman, penerjemah dapat disumpah di depan pengadilan atau untuk kasus Indonesia di depan pejabat resmi dalam hal ini Gubernur, di mana terjemahan yang dihasilkan oleh seorang penyedia jasa penerjemah tersumpah diterima sebagai terjemahan sepenuhnya yang mewakili aslinya. Penerjemah harus ‘mensertifikasi’ atau mengesahkan terjemahan dengan melampirkan hasil terjemahan tersebut ke dalam dokumen aslinya, dengan menambahkan pernyataan yang ia yakini bahwa terjemahan tersebut telah lengkap dan benar. Pernyataan ini kemudian divalidasi oleh cap resmi dari si penerjemah tersumpah tersebut. (Lihat contoh di bawah.)

Yang harus diperhatikan bahwa menggunakan jasa penerjemah tersumpah atau sworn translator bukan jaminan akan kualitas bahasanya. Ada banyak penerjemah hebat lain yang belum pernah disumpah, karena sifat dari pekerjaan mereka tidak membutuhkannya.

Berikut adalah beberapa hal penting yang harus diketahui terkait dengan terjemahan tersumpah.
Penerjemah tersumpah adalah satu profesi di Indonesia yang telah tercatat di Pemerintah Daerah DKI Jakarta.

Dokumen seperti apakah yang harus ‘tersumpah’?

Terjemahan dokumen yang terkait dengan catatan sipil (akta kelahiran, akta nikah, dsb) biasanya memerlukan layanan penerjemah tersumpah. Dokumen lain yang harus ‘disumpah’ misalnya, akta kepemilikan, ijazah sekolah, universitas, gelar dan diploma, surat pemeriksaan (di Indonesia adalah Berita Acara Pemeriksaan (BAP) dan putusan pengadilan.

Klik untuk Chat via WhatsApp di Sini (PC/HP)

Ada pula beberapa persyaratan untuk menghasilkan terjemahan tersumpah, namun penerjemah harus memastikan bahwa teks yang diterjemahkan harus bisa dibandingkan dan ‘diperiksa’ terhadap aslinya. Ini biasanya berarti bahwa bentuk dan tata letaknya harus sedekat mungkin sama dengan aslinya. Jika ada beberapa fitur dari teks yang tidak bisa diterjemahkan (seperti cap atau tanda tangan), penerjemah bahasa itu harus membuat catatan di antara kurung persegi: [tanda tangan]. Yang menarik, tidak ada persyaratan hukum bagi penerjemah untuk menambahkan cap-nya, namun semua praktik jasa yang disediakan oleh penerjemah tersumpah selalu memberikan cap yang apabila dihilangkan akan menghilangkan sifatnya resminya.

Legalisasi

Penulis juga dapat membantu mereka yang mencari jasa penerjemah tersumpah untuk ‘melegalisasikan’ sebuah dokumen. Penerjemah tersumpah adalah Terjemahan yang dilegalisasi adalah terjemahan yang diserahkan kepada pihak berwenang yang terkait (biasanya pengadilan tempat penerjemah terdaftar atau kementerian pemerintah) untuk divalidasi. Pihak yang berwenang tersebut kemudian memasitkan keabsahan dari tanda-tangan penerjemah itu dan validitasnya untuk menghasilkan terjemahan tersumpah silakan hubungi di penerjemah@penerjemah-id.com atau 0811-174-361

Info Lainnya tentang Jasa Penerjemah Tersumpah:

Penerjemah Tersumpah dan Terjemahan Menurut Peraturan Menteri Hukum dan Hak Asasi Manusia No. 29 Tahun 2016

Apa Perbedaan antara Penerjemah (Translator) dan Juru Bahasa (Interpreter)?

Afiliasi dengan: Translation.co.id, PT Indo Lingua Translocalize

 

Oleh Penerjemah Tersumpah

Saya adalah penerjemah resmi tersumpah/bersumpah untuk pasangan Bahasa Inggris - Bahasa Indonesia yang telah memperoleh Surat Keputusan Gubernur DKI Jakarta No. 1765/2006, juga merupakan Penerjemah Tesertifikasi dari HPI - Himpunan Penerjemah Indonesia, Anggota ATA - American Translators Association. Selain penerjemah tertulis (translator) saya juga adalah penerjemah lisan atau juru bahasa (interpreter) untuk pasangan Bahasa Inggris - Indonesia dan sebaliknya. Saya dapat melakukan penerjemahan langsung (simultaneous interpreting) atau penerjemahan konsekutif (consecutive interpreting). Saya telah melakukan ratusan pekerjaan penerjemahan langsung (interpreting) dalam berbagai kegiatan seperti seminar, lokakarya, konferensi, pelatihan, penyelidikan, proses berita acara di kepolisian, dll untuk topik-topik seperti disebut di atas. Keahlian saya menerjemahkan berbagai topik Bisnis, Human Resources, Teknologi Informasi, Manual terkait IT, Legal, yang saya peroleh setelah lebih dari 20 tahun menjadi penerjemah dan dengan latar belakang pengalaman saya bekerja di Perusahaan Multinasional (Unilever, SC Johnson). Berdasarkan jaringan penerjemah yang saya miliki, saya juga dapat menyediakan layanan untuk pasangan bahasa lainnya. Silakan hubungi saya jika membutuhkan informasi lebih lanjut.

Tinggalkan BalasanBatalkan balasan

Pesan Jasa Penerjemah Tersumpah Sekarang. Klik di Tab Pemesanan. Tutup

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.

Eksplorasi konten lain dari Penerjemah Tersumpah Indonesia

Langganan sekarang agar bisa terus membaca dan mendapatkan akses ke semua arsip.

Lanjutkan membaca

Exit mobile version

Siap Memesan Jasa Penerjemah Tersumpah, Jasa Interpreter atau Legalisasi Dokumen?

Chat di WhatsApp di Jam Kerja di sini atau di luar jam kerja di sini.

Silakan juga unduh aplikasi pemesanan Jasa Penerjemah Tersumpah di Play Store
(Hanya Tersedia untuk Versi Android dengan mengklik gambar di bawah ini)

 

Klik saya!
%%footer%%