Kata “Sama”, “Ada”, dan “Dari” dalam Bahasa Inggris

Memahami Kata “Sama”, “Ada”, dan “Dari” dalam Bahasa Inggris

Menguasai Kata “Sama” dalam Bahasa Inggris

Ketika belajar bahasa Inggris, terkadang kita menemui kata-kata yang tampaknya sederhana, tetapi memiliki berbagai penggunaan dan makna, salah satunya adalah kata “sama”. Dalam bahasa Inggris, kata “sama” dapat diterjemahkan menjadi beberapa kata berbeda, tergantung pada konteks kalimatnya. Contohnya, “sama” bisa berarti “same”, “with”, atau “as”.

Misalnya, dalam kalimat, “Buku ini sama seperti bukumu”, kata “sama” bisa diterjemahkan menjadi “as”. Dalam kalimat lain, “Saya pergi sama kamu”, kata “sama” bisa diterjemahkan menjadi “with”. Sedangkan dalam kalimat, “Kedua buku ini sama”, kata “sama” bisa diterjemahkan menjadi “same”. Memahami konteks penggunaan kata ini penting untuk meningkatkan keterampilan berbahasa Inggris kita.

Membedakan Penggunaan Kata “Ada” dalam Bahasa Inggris

Selanjutnya, kita juga sering menemui kata “ada” dalam percakapan sehari-hari. Kata “ada” dalam bahasa Inggris biasanya diterjemahkan menjadi “there is” atau “there are”, tergantung pada subjek kalimatnya. Misalnya, “Ada buku di meja” diterjemahkan menjadi “There is a book on the table”. Sedangkan “Ada beberapa buku di meja” diterjemahkan menjadi “There are some books on the table”.

Namun, kata “ada” juga bisa berarti “have” atau “has” jika digunakan dalam konteks kepemilikan. Misalnya, “Dia ada mobil baru” bisa diterjemahkan menjadi “He has a new car”. Oleh karena itu, penting untuk memahami konteks kalimat sebelum menerjemahkan kata “ada” ke dalam bahasa Inggris.

Menginterpretasikan Kata “Dari” dalam Bahasa Inggris

Terakhir, kita akan membahas kata “dari”. Kata “dari” memiliki banyak terjemahan dalam bahasa Inggris, seperti “from”, “by”, “of”, dan “than”, tergantung pada konteks kalimatnya. Misalnya, “Saya berasal dari Indonesia” diterjemahkan menjadi “I am from Indonesia”. Sedangkan “Buku ini ditulis oleh J.K. Rowling” bisa diterjemahkan menjadi “This book is written by J.K. Rowling”. Dalam konteks lain, “Saya lebih suka kopi daripada teh” diterjemahkan menjadi “I prefer coffee than tea”.

Ketiga kata ini, “sama”, “ada”, dan “dari”, adalah contoh kata-kata dalam bahasa Indonesia yang memiliki berbagai terjemahan dalam bahasa Inggris. Memahami konteks penggunaan mereka sangat penting untuk memastikan kita menerjemahkan kalimat dengan akurat dan efektif.

Memahami nuansa dan penggunaan kata-kata ini dalam bahasa Inggris dapat membantu kita meningkatkan keterampilan berbahasa Inggris kita. Semakin kita memahami, semakin baik pula kemampuan kita dalam berkomunikasi menggunakan bahasa Inggris. Oleh karena itu, mari terus belajar dan berlatih untuk memperluas pengetahuan kita tentang bahasa Inggris. Jangan lupa untuk selalu memeriksa konteks sebelum menerjemahkan kata dan kalimat untuk memastikan akurasi dan efektivitas komunikasi kita. Happy learning!

Diterbitkan
Dikategorikan dalam terjemahan

Oleh Penerjemah Tersumpah

Saya adalah penerjemah resmi tersumpah/bersumpah untuk pasangan Bahasa Inggris - Bahasa Indonesia yang telah memperoleh Surat Keputusan Gubernur DKI Jakarta No. 1765/2006, juga merupakan Penerjemah Tesertifikasi dari HPI - Himpunan Penerjemah Indonesia, Anggota ATA - American Translators Association. Selain penerjemah tertulis (translator) saya juga adalah penerjemah lisan atau juru bahasa (interpreter) untuk pasangan Bahasa Inggris - Indonesia dan sebaliknya. Saya dapat melakukan penerjemahan langsung (simultaneous interpreting) atau penerjemahan konsekutif (consecutive interpreting). Saya telah melakukan ratusan pekerjaan penerjemahan langsung (interpreting) dalam berbagai kegiatan seperti seminar, lokakarya, konferensi, pelatihan, penyelidikan, proses berita acara di kepolisian, dll untuk topik-topik seperti disebut di atas. Keahlian saya menerjemahkan berbagai topik Bisnis, Human Resources, Teknologi Informasi, Manual terkait IT, Legal, yang saya peroleh setelah lebih dari 20 tahun menjadi penerjemah dan dengan latar belakang pengalaman saya bekerja di Perusahaan Multinasional (Unilever, SC Johnson). Berdasarkan jaringan penerjemah yang saya miliki, saya juga dapat menyediakan layanan untuk pasangan bahasa lainnya. Silakan hubungi saya jika membutuhkan informasi lebih lanjut.

Tinggalkan BalasanBatalkan balasan

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.

Eksplorasi konten lain dari Penerjemah Tersumpah Indonesia

Langganan sekarang agar bisa terus membaca dan mendapatkan akses ke semua arsip.

Lanjutkan membaca

// Add JSON-LD structured data to the head section function add_jsonld_structured_data() { ?>
Exit mobile version

Siap Memesan Jasa Penerjemah Tersumpah, Jasa Interpreter atau Legalisasi Dokumen?

Chat di WhatsApp di Jam Kerja di sini atau di luar jam kerja di sini.

ATAU LANGSUNG ORDER KE PENERJEMAHTERSUMPAH.ME KLIK DI SINI

 

Klik saya!
%%footer%%