terjemahan

Bagaimana Memperoleh Terjemahan yang Baik?

Bagikan ke Jejaring Sosial Favoritmu

Apa arti terjemahan yang baik bagiĀ seseorang?

Terjemahan yang baik berbeda-beda bagi setiap orang. Yang baik bagi seseorang mungkin tidak begitu baik bagi yang lain. KriteriaĀ terjemahan yang baik dan benar bagiĀ Anda mungkin tidakĀ masuk standar terejmahan bagi orang yang bekerja di industri atau bagian lain.

Ada beberapa hal yang membuatĀ hasil dari suatuĀ terjemahanĀ dikatakan baik dengan mempertimbangkan empat hal berikut ini:

  • Keaslian atau orisinalitas.Ā Setiap terjemahan harus mempertimbangkanĀ aspek kreativitas. Tergantung penggunanya atau pembacanya, terjemahanĀ bisa terjemahanĀ sesuaiĀ sumbernya yang persis sama kata per kata dan nuansanya. Ini terjadi pada penerjemahan hukum yang dibuat agari artinya tidak sumir atau ambigu. Terjemahan bebas menekankan pada penciptaan kembali materi hasil terjemahan yang segar yang tidak persis sama dengan sumbernya tapi melalui proses kreativitas yang menghasilkan karya dengan gaya yang baru.
  • Kualitas.
  • Kecepatan.
  • Biaya.