jasa penerjemah · jasa penerjemah tersumpah · penerjemah · sworn translator · terjemahan

Cara Menjadi Penerjemah Profesional

Penerjemah Profesional Terbaik

Untuk menjadi penerjemah profesional, tidak cukup hanya mengenal bahasa asing saja. Banyak orang percaya bahwa penerjemahan itu hanya mengubah sebuah teks dan mengubahnya menjadi bahasa asing. Akan tetapi tidak demikian masalahnya. Penerjemah profesional perlu memahami secara mendalam bahasa ibunya, serta perbedaan budaya yang terkait. Penerjemahan membutuhkan keterampilan dan pengalaman untuk membuat analisis yang tepat atas arti dalam bahasa sasaran. Begitu juga jika Anda mencari jasa penerjemah profesional. Anda harus mengetahui benar identitasnya dan tidak hanya percaya dengan berbagai website yang menawarkan jasanya.

penerjemah profesional

Seiring dengan semakin mengglobalnya dunia, kebutuhan akan jasa penerjemah juga semakin meningkat termasuk jasa penerjemah profesional. Seorang penerjemah harus memiliki pengetahuan dan keterampilan untuk menerjemahkan dokumen yang terkait dengan pembaca bahasa sasarannya. Jadi, apa saja yang harus dipenuhi oleh seorang penerjemah yang baik?

Syarat Penerjemah Profesional

  1. Dapat membaca dalam bahasa yang berbeda. Untuk dapat menerjemahkan dengan baik, penerjemah harus dapat membaca teks dalam bahasa berbeda. Ia atau harus dapat memahami komunikasi dalam bahasa sumber maupun bahasa target secara akurat.
  2. Dapat menulis dalam bahasa sumber dan bahasa sasaran dengan baik. Penerjemah yang baik harus memahami gaya menulis yang berbeda dan mempertimbangkan aspek moral saat menyunting teks dari satu bahasa ke bahasa lainnya. Ia harus menggunakan tanda baca yang tepat agar teks dapat terbaca dengan baik. Untuk menjadi penerjemah dari bahasa asing ke bahasa Indonesia misalnya, tidak cukup hanya memahami bahasa asing saja. Pengetahuan akan tata bahasa serta penulisan ejaan yang baik dan benar sesuai dengan Pedoman Umum Ejaan Bahasa Indonesia
    perlu dimiliki.
  3. Kemampuan menggunakan kamus dwibahasa. Kemampuan ini memerlukan kecakapan yang sangat teknis dan sesuatu yang perlu dikuasai oleh seorang penerjemah. Terkadang, meski dua kata artinya sama, dalam berbagai situasi keduanya bisa memiliki arti yang sangat berbeda. Oleh karena itu, penerjemah harus memahami arti kata sebenarnya dari suatu kata dalam sebuah situasi khusus.
  4. Kemampuan mendengar yang baik. Seorang penerjemah harus memiliki pendengaran yang baik agar ia bisa memahami ungkapan, kata spesifik dan penggunaannya. Dengan mendengarkan secara cermat, seorang penerjemah akan memahami cakupan pekerjaannya dengan baik dan tahu cara mengajukan sebuah pertanyaan.
  5. Mengajukan pertanyaan yang tepat. Dalam bisnis penerjemahan, keakuratan sangat penting. Oleh karena itu, jika ada yang yang tidak dipahami oleh seorang penerjemah, mereka harus mengetahui cara mengajukan pertanyaan yang tepat untuk memperjelas keraguan yang ada. 

    Untuk menjadi penerjemah yang baik tidak bisa diraih dalam semalam. Banyak sekali latihan, pembelajaran, dan pengalaman yang diperlukan untuk mengubah seseorang untuk menjadi seorang penerjemah yang baik. Saat mencari jasa penerjemah untuk pekerjaan Anda, pastikan untuk memberikan pengarahan yang mendetail mengenai pekerjaan yang harus dilakukan. Dengan pengarahan maka hal itu akan dapat mengurangi kesalahpahaman dan membuat prosesnya menjadi lebih efisien.

Berapa hal lain yang perlu diperhatikan untuk menjadi penerjemah profesional:

Mengerti Bahasa Asing

Pertama, seorang penerjemah harus benar-benar mengerti bahasa asing yang akan diterjemahkan. Ini bukan hanya sekedar mengerti kosakata atau gramatika, tetapi juga harus mengerti kultur, budaya, dan konteks dari bahasa tersebut. Seorang penerjemah yang benar-benar mengerti bahasa asing akan dapat menyampaikan makna yang sesuai dari teks asli ke dalam bahasa tujuan.

Memiliki Kemampuan Analisis

Kedua, seorang penerjemah harus memiliki kemampuan analisis yang baik. Ini berarti dapat membedakan antara kosa kata yang sama tetapi memiliki makna yang berbeda, serta menentukan konteks yang tepat dari sebuah kalimat. Kemampuan analisis yang baik juga diperlukan untuk menentukan gaya bahasa yang sesuai dengan teks asli dan bahasa tujuan.

Memiliki Kemampuan Menulis

Ketiga, seorang penerjemah harus memiliki kemampuan menulis yang baik. Seorang penerjemah harus dapat menulis dengan baik dalam bahasa tujuan, dan dapat menyampaikan makna yang sesuai dengan teks asli. Kemampuan menulis yang baik juga diperlukan untuk menghindari kesalahan yang mungkin terjadi dalam proses penerjemahan.

Memiliki Pengalaman

Keempat, seorang penerjemah harus memiliki pengalaman dalam bidang terjemahan. Pengalaman ini akan membantu dalam menyelesaikan pekerjaan dengan baik dan cepat. Pengalaman juga akan membantu dalam menentukan gaya bahasa yang sesuai dengan teks asli dan bahasa tujuan.

Menjaga Keamanan

Kelima, seorang penerjemah harus menjaga kerahasiaan dokumen yang diterjemahkan. Ini berarti tidak menyebarluaskan atau mengungkapkan informasi rahasia yang diterima dari klien. Keamanan dokumen juga harus dijaga dengan baik, baik dalam proses penerjemahan maupun setelah pekerjaan diselesaikan.

Memiliki Sertifikasi

Keenam, seorang penerjemah yang profesional harus memiliki sertifikasi dari badan yang berwenang. Sertifikasi ini menunjukkan bahwa penerjemah tersebut telah lulus tes yang ditentukan dan memenuhi standar kualitas yang ditetapkan.

Jika Anda memerlukan jasa penerjemah profesional, silakan hubungi PT INDO LINGUA TRANSLOCALIZE, sebuah perusahaan jasa penerjemah tersumpah dan bersertifkat profesional yang bertempat di Jakarta untuk semua keperluan terjemahan, penjurubahasaan, dan penyuntingan Anda.  Hubungi layar chat pada bagian kanan halaman ini atau nomor WhatsApp di kanan atas halaman ini.

Artikel Lain:

Jasa Penerjemahan PT Indo Lingua Translocalize

Menerjemahkan Dengan Baik dan Benar

Perbedaan Terjemahan Tersumpah, Certified, dan Terjemahan Notarized

Tinggalkan Balasan