penerjemah · terjemahan

Menerjemahkan Dokumen Asing untuk Keperluan di Amerika Serikat

application

Terjemahan Resmi

Bagi Anda yang karena keperluan pekerjaan atau mengajukan permohonan untuk memperoleh status kewarganegaraan Amerika Serikat (green card) biasanya membutuhkan salinan dokumen sipil (Akta Lahir, Kartu Keluarga, KTP, SIM, dll) dari negara lain untuk dilampirkan bersama sebagian besar jenis permohonan, termasuk permohonan naturalisasi.

Jika Anda tidak memiliki data catatan penting atau dokumen sipil (seperti Akta Lahir, Akta Nikah atau Surat Cerai, dll)  dari Indonesia, Anda harus mengunjungi halaman situs Department of State reciprocity  (USCIS). Di dalam situs ini Anda dapat menemukan surat-surat apa saja yang diperlukan. USCIS juga memiliki peraturan tentang terjemahan dokumen-dokumen sipil tersebut. Untuk mengetahui tentang cara mengirim aplikasi bagi dokumen-dokumen penting lihat Tips Mengajukan Aplikasi. Di halaman tersebut, Anda dapat menemukan informasi penting dari para ahli mengenai cara mengajukan aplikasi Anda. Di dalam situs ini juga ada Informasi berikut mengenai terjemahan:

“Mohon serahkan terjemahan resmi (oleh penerjemah besertifikat) atau dalam hal ini penerjemah tersumpah untuk semua dokumen berbahasa asing. Penerjemah harus memberikan pernyataan bahwa ia kompeten untuk menerjemahkan dan bahwa terjemahan tersebut sudah akurat.

Format sertifikasi di dalam sebuah terjemahan harus mencantumkan nama penerjemah yang memberikan pernyataan, alamat, dan tanggal pemberian sertifikasi. Format yang disarankan adalah:

Sertifikasi oleh Penerjemah

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________
Date Typed Name
Address

Saya [nama penerjemah] menyatakan bahwa saya fasih dalam bahasa Inggris dan bahasa Indonesia (untuk terjemahan bahasa Indonesia) dan bahwa dokumen di atas/terlampir adalah terjemahan akurat dari dokumen terlampir yang berjudul……………

Berikut beberapa kutipan dari instruksi mengenai aplikasi N-400. Instruksi ini tidak secara spesifik menyatakan bahwa terjemahan harus ditanda tangani oleh notaris, akan tetapi, berdasarkan pengalaman, sertifikasi surat-surat izin dari penerjemah biasanya mendapatkan pengesahan dari notaris.

Salinan. Kecuali secara khusus diwajibkan, dokumen asli harus diajukan bersama aplikasi atau permohonan, fotokopi biasa yang dapat dibaca dapat diserahkan. Dokumen asli yang diserahkan  jika tidak diperlukan akan menjadi bagian dari data meski tidak wajib diserahkan.

Terjemahan. Setiap dokumen yang ditulis dalam bahasa asing harus disertai dengan terjemahan dalam bahasa Inggris yang telah dinyatakan oleh penerjemah sebagai komplet dan akurat, dan dengan sertifikasi dari penerjamah, ia menyatakan bahwa ia kompeten untuk menerjemahkan dari bahasa asing ke bahasa Indonesia.


Silakan hubungi penulis untuk memperoleh terjemahan bersertifikasi dan bersumpah untuk semua dokumen yang Anda perlukan untuk mengajukan berbagai aplikasi resmi di Amerika Serikat, baik itu visa, aplikasi greencard dll. Anda dapat mengirimkan email ke [email protected] dan melampirkan hasil scan dokumen Anda. Setiap terjemahan dapat diberikan dalam bentuk PDF/Digital yang telah dicap dan ditanda tangani sehingga memenuhi persyaratan lembaga berwenang di Amerika.

Dipersembahkan oleh jasa penerjemah tersumpah PT Indo Lingua Translocalize

Tinggalkan Balasan