terjemahan

Terjemahan Ekspres: Mitos atau Realitas?

flashheman

Butuh Terjemahan Cepat?

Definisi Ekspres (éksprés): Cepat.

Jika Anda mencoba meng-Google “Terjemahan Ekspres”atau Jasa Penerjemah Cepat, Anda akan menemukan beberapa situs yang menyediakan jasa terjemahan ekspres. Semua situs ini mengklaim bisa menyediakan jasa terjemahan dalam waktu 24 jam. Apakah klaim ini realistis? Ataukah Anda selaku pengguna terjemahan masuk akal jika meminta layanan terjemahan ekspress? Mari kita kupas topik ini.

Mari kita lihat situasi yang mungkin Anda hadapi. Di meja Anda ada sebuah sebuah kontrak kerja sama dalam bahasa Inggris yang memiliki 30 halaman dan Anda ingin memperoleh terjemahannya dalam bahasa Indonesia dalam 2×24 jam karena akan digunakan untuk Meeting dengan mitra yang akan melakukan kontrak dengan perusahaan Anda. Kontrak ini memiliki beberapa halaman tabel yang berisi Angka namun tabel-tabel ini diletakkan mengikuti tata letak seperti buku. Mungkinkah terjemahan kontrak ini dalam bahasa Indonesia diselesaikan dalam waktu 2 hari?

Jika kita membicarakan soal cepat pasti kita harus tahu tolok ukur kecepatan itu. Produktivitas seorang penerjemah yang pastinya adalah seorang manusia akan relatif terhadap materi yang diterjemahkan, keahliannya dalam materi yang diterjemahkan, dan alat bantu produktivitas yang digunakan. Bagaimana dengan kecepatan mengetik? Tentu itu berpengaruh. Namun ketiga aspek sebelumnya lebih berperan besar. Menurut pengalaman penulis, rata-rata terjemahan bisa diselesaikan maksimal 10 halaman atau sekitar 3000 kata per hari. Aktivitas ini idealnya sudah melalui proses yang disebut TEP – yaitu aktivitas Translation (Penerjemahan0, Editing (Penyuntingan), dan Proofreading (Membaca dan Melihat Format Akhir). Kecepatan ini diperoleh dengan mempertimbangkan waktu kerja siang hari, topik yang diterjemahkan adalah topik umum yang tidak memerlukan riset lanjutan serta dokumen relatif tidak memiliki format yang sulit (tabel minim) dan tata letak halaman biasa 1 kolom.

Kembali ke situasi di atas. Bisakah 40 halaman dalam bahasa Inggris diselesaikan dalam waktu 2 hari saja? Mari kita lihat asumsi berikut ini.

Asumsi 1

Penerjemah adalah seorang penerjemah yang memiliki kemampuan menerjemahkan jenis teks legal (hukum) terbatas. Ia memerlukan riset tambahan untuk menyelesaikannya karena topik hukum bukan spesialisasinya. Karena alasan ini, kapasitasnya menerjemahkan sekitar 10 halaman per hari atau 4500 kata bahasa Inggris. Jadi materi 40 halaman di atas jika dibagi 40/10 maka akan diselesaikan dalam waktu 4 hari.

Asumsi 2

Dokumen diterjemahkan “keroyokan” oleh tiga orang  penerjemah tanpa pengalaman menerjemahkan dokumen legal dengan produktivitas yang sama. Dokumen dibagi tiga sehingga masing-masing orang mendapatkan alokasi 13 halaman. Dengan produktivitas atau kecepatan 15 halaman per hari, alokasi ini bisa diselesaikan dalam waktu hari saja sehingga dengan 3 orang penerjemah, dokumen bisa selesai dalam waktu 1 hari saja. Selesai? Belum, pengerjaan oleh 3 orang memang cepat, karena di bawah 2×24 jam yang ditargetkan dan dokumen diselesaikan dalam waktu 1 hari namun hasil akhir akan berisiko karena gaya penulisan berbeda-beda. Karena istilah tidak diseragamkan, hasil terjemahan yang cepat ini akan tidak terpakai bahkan sia-sia karena adanya ketidakkonsistenan dalam istilah. Agar memenuhi kualitasnya, dokumen yang diterjemahkan dengan cara keroyokan HARUS membutuhkan satu editor. Dan ini berarti waktu tambahan. Seorang Editor memiliki kapasitas 2 kali kapasitas seorang penerjemah, atau dalam hal ini 6000 kata/20 halaman per hari. Sehingga dokumen kontrak 40 halaman butuh waktu penyuntingan tambahan sebanyak 2 hari sehingga total memerlukan waktu 3 hari untuk penyelesaiannya.

Tips Menentukan Lama Terjemahan kepada Penerjemah

Dari uraian di atas, jika Anda menggunakan seorang jasa penerjemah, berikanlah tenggat waktu yang wajar dengan memegang asumsi 10 halaman per hari. Sesuaikanlah tenggat ini dengan jadwal Anda berikanlah waktu yang cukup agar hasil terjemahan sesuai harapan Anda baik, berkualitas. Mencari jasa penerjemah cepat mungkin atau menyewa jasa translate cepat memang akan menyelesaikan tujuan kecepatan waktu penyelesaian yang Anda cari, namun dari sisi kualitas, Anda pastinya perlu waktu untuk mempertimbangkan kembali.

translation-cheap-fast-good-300px