BAP kepolisian · penerjemah · penerjemah indonesia · penerjemah tersumpah · sworn translator

Siapa Penerjemah Tersumpah Itu?

Apa itu penerjemah tersumpah?

Secara bahasa, istilah yang benar adalah penerjemah bersumpah. Namun banyak masyarakat yang masih salah mengejanya dengan penterjemah tersumpah, penerjemah tersumpah.

Penerjemah tersumpah adalah penerjemah yang telah melalui proses ujian sesuai dengan pasangan bahasa masing-masing mengerjakan berbagai teks hukum. Pasangan bahasa yang umum adalah Indonesia – Inggris, dan Inggris Indonesia, namun ada pula pasangan bahasa-bahasa lainnya.

Biasanya pelaksanaan tes dilakukan oleh Pusat Bahasa UI dan bekerja sama dengan Pemda DKI. Mereka yang telah lulus akan diambil sumpahnya oleh Gubernur KDH Tk 1 DKI Jakarta. Dengan diambil sumpahnya, seorang penerjemah tersumpah/bersumpah akan merahasiakan segala dokumen atau materi yang diterjemahkan baik lisan maupun lisan serta mengikuti segala etika yang berlaku. Sayang sejak 2013 belum ada lagi ujian yang diselenggarakan oleh Pemda maupun Pusat Bahasa UI.

Penerjemah Tersumpah
Pemberian Sertifikat Tersumpah Bersama Gubernur Sutiyoso dan Sertifikasi dari Himpunan Penerjemah Indonesia

Penerjemah yang telah disumpah akan dapat menerjemahkan dan memberikan pernyataan dalam setiap dokumen yang diterjemahkan bahwa dokumen telah diterjemahkan dengan baik dan ini seringkali hanya dengan memberi cap pada hasil terjemahannya bahwa dokumen tersebut dikerjakan oleh penerjemah tersumpah.

Klien atau pengguna yang memiliki atau memeriksa dokumen tersebut dapat merasa yakin bahwa dokumen tersebut telah dikerjakan oleh seseorang yang berkemampuan bahasa dan bahwa isi dokumen akan dirahasiakan oleh si penerjemah itu.

Untuk penerjemahan lisan, masyarakat sering salah kaprah. Banyak yang menyangka bahwa istilah penerjemah atau penterjemah adalah sama untuk penerjemah lisan maupun tulisan. Untuk penerjemah lisan sering disebut juru bahasa atau interpreter, sedangkan penerjemah tulisan sering disebut penerjemah saja atau translator.

Untuk juru bahasa atau penerjemah lisan dibagi dua. Juru bahasa simultan atau simultaneous interpreter dan juru bahasa konsekutif atau consecutive interpreter. Apa bedanya antara juru bahasa simultan dan juru bahasa konsekutif ini?

Juru bahasa simultan seperti yang terkandung dalam katanya menerjemahkan secara lisan dan seketika atau simultan setelah mendengar sumber bahasa yang diterjemahkan ke bahasa sasaran. Dalam kondisi biasa ini sulit karena otak harus berkonsentrasi antara mendengarkan sumber dan langsung menerjemahkan. Untuk mengatasinya biasanya harus menggunakan alat bantu SIS atau Simultaneous Interpreting Sistem atau Sistem Penjurubahasaan Simultan yaitu alat di mana juru bahasa mendengarkan dari pengeras suara menggunakan headset dan alat pemancar akan memancarkan suara terjemahan ke alat penerima yang biasanya dipakai pemirsanya, misalnya dalam acara konferensi atau seminar. Juru bahasa biasanya berada di dalam ruang kecil kedap suara atau booth agar tidak terganggu suara lain.

Juru bahasa konsekutif melakukan pekerjaannya dengan menerjemahkan tidak langsung. Juru bahasa mendengarkan beberapa kalimat lalu setelah itu akan menerjemahkannya ke bahasa sasaran sesudahnya. Juru bahasa konsekutif memerlukan keahlian mencatat dan mereka biasanya harus mempelajari note taking berupa kode atau simbol seperti steno.

Untuk penerjemah tersumpah atau bersumpah juga seringkali harus melakukan penjurubahasaan konsekutif di kepolisian. Biasanya jika klien harus melalui proses berita acara pemeriksaan (BAP) polisi karena satu kasus dan klien tidak bisa berbahasa Indonesia, maka ia harus ditemani oleh penerjemah tersumpah yang akan menemani selama proses BAP atau attestation /atestasi tersebut. Setelah proses selesai, maka klien yang menjadi pelapor atau terlapor dalam BAP tersebut di akhir proses BAP akan menandatangani BAP tersebut bersama penerjemah tersumpah.

Sebelum proses BAP dimulai, biasanya penerjemah tersumpah harus menunjukkan sertifikat Penerjemah Tersumpahnya beserta KTP kepada penyidik. Proses ini biasanya berlangsung di kantor polisi, untuk jakarta umum dilakukan di Polda, Mabes Polri, atau kantor polisi.

==============Penulis adalah penerjemah tersumpah atau bersumpah untuk pasangan Bahasa Inggris – Bahasa Indonesia yang telah memperoleh Surat Keputusan Gubernur DKI Jakarta No. 1765/2006, juga merupakan Penerjemah Besertifikat dari HPI – Himpunan Penerjemah Indonesia, Anggota ATA – American Translators Association. Untuk informasi lebih lanjut hubungi penulis di penerjemah@penerjemah-id.com atau HP/WhatsApp di 0811-174-361